sexta-feira, março 18, 2011

Hysteria

As she laughed I was aware of becoming involved in her
laughter and being part of it, until her teeth were
only accidental stars with a talent for squad-drill. I
was drawn in by short gasps, inhaled at each momentary
recovery, lost finally in the dark caverns of her
throat, bruised by the ripple of unseen muscles. An
elderly waiter with trembling hands was hurriedly
spreading a pink and white checked cloth over the rusty
green iron table, saying: "If the lady and gentleman
wish to take their tea in the garden, if the lady and
gentleman wish to take their tea in the garden ..." I
decided that if the shaking of her breasts could be
stopped, some of the fragments of the afternoon might
be collected, and I concentrated my attention with
careful subtlety to this end.

T.S. Eliot
...
Enquanto ela ri, eu estava consciente de ficar envolvido em seu
riso e ser parte dela, até que seus dentes eram
apenas estrelas acidentais com um talento para a broca-esquadra. Eu
fui elaborado por suspiros curtos, inalado em cada recuperação
momentânea, perdido finalmente, nas cavernas escuras de sua
garganta, ferido pela ondulação de músculos invisíveis. Um
garçom idoso com as mãos trêmulas apressadamente foi
espalhando um pano rosa e branco acurado ao longo da enferrujada
mesa de ferro verde, dizendo: "Se as senhoras e senhores
desejam tomar seu chá no jardim, se a senhora e
cavalheiro desejam tomar seu chá no jardim ... "Eu
decidi que se a agitação dos seios pode ser
parada, alguns dos fragmentos da tarde podem
ser recolhidos, e eu concentrei minha atenção com
cuidadosa sutileza para esse fim.

4 comentários:

ErikaH Azzevedo disse...

Gostei da imagem poética de dentes estrelas acidentais. Há mesmo certo sorrisos que nos abre um céu de sentidos azuis. E os sentidos do menino ficaram todos aflorados, bem se viu!

bjos

Erikah

vivi disse...

bem, na verdade eu não consigo PARAR de ver
shuahsua

vivi disse...

curti o blog, curti o poema

Papagaio Mudo disse...

que bom! Vivi. Valeu.
abraço,
Gus