Time for a cigar?
A solidão me mantém mais desperto, mais altivo, mais pensativo, mais confuso. Mas também adormece, também dança um choro-valsa e uma valsinha adormece. Dança. Encaixa suas notas, contratempos e compassos. Adeja, esvoaça. Vai longe e voa... mas sempre volta a própria percepção. Há como perceber o mundo fora de si mesmo. Há como não tomar atitudes desesperadas. Há como Ser ou forte e firme ou fraco. Sem morte sem norte sem leme quem te ame e sem tabaco. Sem café? Já li muito. Meus ouvidos agora querem aprender a ouvir mais do que ler. Tenho lido pouco ou quase-nada. Ler é deixar alguém falar no seu ouvido. Nada de realismo fantástico, nada dos contistas russos. Sinto-me um intruso na obra desses mestres, confusos, russos, obtusos. Minha garganta seca. Minha ausência de diálogo e minha fala ficam obstinadas, corrosivas. Ultrapasso a hermenêutica do apuro, pichado nos muros da memória. O que passou, passou... Flutue no céu, ou siga-me.
mkjkmmkmk><><><<<><>
Comentários
divulgação através de posts em blogs de um tema o desenvolvimento seria livre
esse tema prender-se-ia com os direitos de autor relativos a artigos ou fotografias dos deserdados do Mundo escolhemos o seguinte slogan:
domingo, 2 de Maio de 2010
A Copyright over my soul
A Copyright over my soul
este poderia ser alterado pelo individuo que postasse
só manteria ou não o tema
com um qualquer sub-tema literário
there is no yelps of agony in the store of infinity
If the red slayer thinks he slays
they know not well the suble ways
far or forgot to me is near
shadow and sunlight are the same
they vanished gods to me appear
and one to me are shame and fear
escolhi este blog porque é um dos seus acessórios
tem ligações várias e um número relativamente pequeno
de visitantes
não se pretende que envie ao maior nº de pessoas se o quiser fazer é consigo
pretende-se ou um post ou o envio a uma ou duas pessoas que pense estarem interessadas
clarior et tenebris
bona fides.
Terça-feira, 04 Maio, 2010
alles gut
mas não entendi a propósta.
tenebris, tenieblas, trevas - claridade... a 'coisa' ainda me parece um tanto obscura.
"(...) escolhi este blog porque é um dos seus acessórios
tem ligações várias e um número relativamente pequeno
de visitantes"
gostei da "visão" sobre.
Abraço,
Gustavo
no primeiro post explicitando
convite para postagem
a claridade das trevas
seria uma tradução
und so weiter
das Löschen eines Kennzeichenkästchens
nitch klar?
meu alemão sempre foi péssimo
comparable to the idealistic appeal that some groups were attempting to make at this time
bueno cê responde a tudo né ou é falta de the analogy i suggest is the use of the word volksgenossen
literalmente...